写作第二次作业——1148515王蕊
写作第二次作业——1148515王蕊
I had assumed that my talent-show fiasco meant that I would never have to play the piano again. But two days later, after school, my mother came out of the kitchen and saw me watching TV.
"Four clock," she reminded me, as if it were any other day. I was stunned, as though she were asking me to go through the talent-show torture again. I planted myself more squarely in front of the TV.
"Turn off TV," she called from the kitchen five minutes later.
I didn't budge. And then I decided, I didn't have to do what mother said anymore. I wasn't her slave. This wasn't China. I had listened to her before, and look what happened she was the stupid one.
She came out of the kitchen and stood in the arched entryway of the living room. "Four clock," she said once again, louder.
"I'm not going to play anymore," I said nonchalantly. "Why should I? I'm not a genius."
She walked over and stood in front of the TV. I saw that her chest was heaving up and down in an angry way.
"No!" I said, and I now felt stronger, as if my true self had finally emerged. So this was what had been inside me all along.
"No! I won't!" I screamed.
She yanked me by the arm, pulled me off the floor, snapped off the TV, She was frighteningly strong, half pulling, half carrying me towards the piano as I kicked the throw rugs under my feet. She lifted me up onto the hard bench. I was sobbing by now, looking at her bitterly. Her chest was heaving even more and her mouth was open, smiling crazily as if she were pleased that I was crying.
"You want me to be something that I'm not!" I sobbed. " I'll never be the kind of daughter you want me to be!"
"Only two kinds of daughters," she shouted in Chinese. "Those who are obedient and those who follow their own mind! Only one kind of daughter can live in this house. Obedient daughter!"
"Then I wish I weren't your daughter, I wish you weren't my mother," I shouted. As I said these things I got scared. It felt like worms and toads and slimy things crawling out of my chest, but it also felt good, that this awful side of me had su***ced, at last.
"Too late to change this," my mother said shrilly.
And I could sense her anger rising to its breaking point. I wanted see it spill over. And that's when I remembered the babies she had lost in China, the ones we never talked about. "Then I wish I'd never been born!" I shouted. " I wish I were dead! Like them."
It was as if I had said magic words. Alakazam!-her face went blank, her mouth closed, her arms went slack, and she backed out of the room, stunned, as if she were blowing away like a small brown leaf, thin, brittle, lifeless.
选自《现代大学英语精读5》lesson2 Two Kinds
通过一系列的生动刻画,包括对语言,动作,心理以及眼睛所观察到的细致描写,生动形象的描述了典型中国母亲与儿女之间的争吵与代沟问题,真实并令人印象深刻。
语言上,母亲的两遍“four clock”也是十分符合中国母亲的性格和习惯,就是刚开始只是提醒子女,也为后来的争吵做铺垫,其次,母亲和女儿的语言都是十分简短而有力的,更加向读者展现了母女之间矛盾的程度之深。动作上,母亲先是reminded,见女儿毫无动作之后,called from the kitchen five minutes later,再到came out of the kitchen,和said louder 以及her chest was heaving up and down in an angry way等,也是通过母亲这一系列动作的变化表现了其内心的变化,暗示了“战争”的到来;而女儿则是由开始的was stunned, didn't budge, said nonchalantly, 到felt stronger和screamed也宣泄出其内心的不满和愤懑。接下来,“战争”开始的时候,母亲yanked me by the arm, pulled me off the floor, snapped off the TV, She was frighteningly strong, half pulling, half carrying me towards the piano as I kicked the throw rugs under my feet. She lifted me up onto the hard bench.这一系列的动作表现母亲的气愤,是此段对话中的高潮部分。心理上,对女儿的心理做的细致的刻画,And then I decided, I didn't have to do what mother said anymore. I wasn't her slave. This wasn't China. I had listened to her before, and look what happened she was the stupid one.向读者描述了女儿的心声,同时为后文作者纹丝不动而引起“战争”做铺垫,也是十分自然,符合女儿心理的一段描写。
最后,I saw that her chest was heaving up and down in an angry way.
这段描写是借助女儿的眼睛来对母亲的动作及情绪进行刻画,更加真实,同时也突出了女儿想要做真我的决心,强调了母女之间的矛盾。
"Four clock," she reminded me, as if it were any other day. I was stunned, as though she were asking me to go through the talent-show torture again. I planted myself more squarely in front of the TV.
"Turn off TV," she called from the kitchen five minutes later.
I didn't budge. And then I decided, I didn't have to do what mother said anymore. I wasn't her slave. This wasn't China. I had listened to her before, and look what happened she was the stupid one.
She came out of the kitchen and stood in the arched entryway of the living room. "Four clock," she said once again, louder.
"I'm not going to play anymore," I said nonchalantly. "Why should I? I'm not a genius."
She walked over and stood in front of the TV. I saw that her chest was heaving up and down in an angry way.
"No!" I said, and I now felt stronger, as if my true self had finally emerged. So this was what had been inside me all along.
"No! I won't!" I screamed.
She yanked me by the arm, pulled me off the floor, snapped off the TV, She was frighteningly strong, half pulling, half carrying me towards the piano as I kicked the throw rugs under my feet. She lifted me up onto the hard bench. I was sobbing by now, looking at her bitterly. Her chest was heaving even more and her mouth was open, smiling crazily as if she were pleased that I was crying.
"You want me to be something that I'm not!" I sobbed. " I'll never be the kind of daughter you want me to be!"
"Only two kinds of daughters," she shouted in Chinese. "Those who are obedient and those who follow their own mind! Only one kind of daughter can live in this house. Obedient daughter!"
"Then I wish I weren't your daughter, I wish you weren't my mother," I shouted. As I said these things I got scared. It felt like worms and toads and slimy things crawling out of my chest, but it also felt good, that this awful side of me had su***ced, at last.
"Too late to change this," my mother said shrilly.
And I could sense her anger rising to its breaking point. I wanted see it spill over. And that's when I remembered the babies she had lost in China, the ones we never talked about. "Then I wish I'd never been born!" I shouted. " I wish I were dead! Like them."
It was as if I had said magic words. Alakazam!-her face went blank, her mouth closed, her arms went slack, and she backed out of the room, stunned, as if she were blowing away like a small brown leaf, thin, brittle, lifeless.
选自《现代大学英语精读5》lesson2 Two Kinds
通过一系列的生动刻画,包括对语言,动作,心理以及眼睛所观察到的细致描写,生动形象的描述了典型中国母亲与儿女之间的争吵与代沟问题,真实并令人印象深刻。
语言上,母亲的两遍“four clock”也是十分符合中国母亲的性格和习惯,就是刚开始只是提醒子女,也为后来的争吵做铺垫,其次,母亲和女儿的语言都是十分简短而有力的,更加向读者展现了母女之间矛盾的程度之深。动作上,母亲先是reminded,见女儿毫无动作之后,called from the kitchen five minutes later,再到came out of the kitchen,和said louder 以及her chest was heaving up and down in an angry way等,也是通过母亲这一系列动作的变化表现了其内心的变化,暗示了“战争”的到来;而女儿则是由开始的was stunned, didn't budge, said nonchalantly, 到felt stronger和screamed也宣泄出其内心的不满和愤懑。接下来,“战争”开始的时候,母亲yanked me by the arm, pulled me off the floor, snapped off the TV, She was frighteningly strong, half pulling, half carrying me towards the piano as I kicked the throw rugs under my feet. She lifted me up onto the hard bench.这一系列的动作表现母亲的气愤,是此段对话中的高潮部分。心理上,对女儿的心理做的细致的刻画,And then I decided, I didn't have to do what mother said anymore. I wasn't her slave. This wasn't China. I had listened to her before, and look what happened she was the stupid one.向读者描述了女儿的心声,同时为后文作者纹丝不动而引起“战争”做铺垫,也是十分自然,符合女儿心理的一段描写。
最后,I saw that her chest was heaving up and down in an angry way.
这段描写是借助女儿的眼睛来对母亲的动作及情绪进行刻画,更加真实,同时也突出了女儿想要做真我的决心,强调了母女之间的矛盾。
王蕊- 帖子数 : 5
注册日期 : 14-03-06
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题